Майронис (1862-1932)
перевод с литовского
Исчезну, как дым...
перевод: Л.Озеров
Как дым, развеваемый ветром, исчезну,
Не будет никто вспоминать.
О, сколько их, живших, но канувших в бездну!
Кто их назовет имена?
Как волны, как мысли, события мира
Меняться вольны что ни миг.
Где Сарды? Афины? Где Древнего Рима
Герои и подвиги их?
А что мои беды? А что вдохновенье?
Что мысленных молний полет?
Лишь крови горенье и сердца биенье,
Их разом могила уймет.
Меня позабудут. Другие поэты
За песней отправятся в путь.
Звезда им мигнет ослепительным светом,
Чтоб вновь, как меня, обмануть.
Что слава, воспетая в звонких сказаньях?
Не больше чем беглая тень.
Умолк человек, и былые мечтанья
С ним вместе померкли, как день.
1895
Библиотека всемирной литературы. Серия вторая. Том 102 "Поэзия народов СССР XIX начала XX века"
вернуться к списку
Обратная связь: fir-vst
Сайт создан в системе
uCoz