Майронис (1862-1932)

перевод с литовского

Исчезну, как дым...

перевод: Л.Озеров

Как дым, развеваемый ветром, исчезну,—
Не будет никто вспоминать.
О, сколько их, живших, но канувших в бездну!
Кто их назовет имена?

Как волны, как мысли, события мира
Меняться вольны что ни миг.
Где Сарды? Афины? Где Древнего Рима
Герои и подвиги их?

А что мои беды? А что вдохновенье?
Что мысленных молний полет?
Лишь крови горенье и сердца биенье,—
Их разом могила уймет.

Меня позабудут. Другие поэты
За песней отправятся в путь.
Звезда им мигнет ослепительным светом,
Чтоб вновь, как меня, обмануть.

Что слава, воспетая в звонких сказаньях?
Не больше чем беглая тень.
Умолк человек, и былые мечтанья
С ним вместе померкли, как день.

1895


Библиотека всемирной литературы. Серия вторая. Том 102 "Поэзия народов СССР XIX — начала XX века"


вернуться к списку
Обратная связь:   fir-vst
Сайт создан в системе uCoz